HỌC TIẾNG TRUNG QUA BÀI HÁT TÂY DU KÝ " TIẾNG ANH LÀ GÌ? LỜI BÀI HÁT NHAC PHIM TAY DU KY

Share:

Tây Du ký là bộ phim gắn ngay thức thì với tuổi thơ của nhiều người Việt Nam. Đi cùng với đó là bài bác hát nhạc phim vô cùng hay, không ít trẻ em ở trong lời. Bài xích hát Tây Du cam kết hay 敢问路在何方 – Xin hỏi đường ở đâu là nhạc thiết yếu thức của bộ phim.


Vậy từ bây giờ cùng học tập tiếng Trung qua bài bác hát Tây Du ký vừa lắng nghe, hát theo nhé!

Học giờ đồng hồ trung qua lời bài bác hát Tây Du Ký

Lời 1

你挑着担我牵着马nǐ tiāo zhe dān wǒ qiān zhe mǎAnh gồng gánh, tôi dắt ngựa

迎来日出送走晚霞yíng láirì chū sòng zǒu wǎnxiáĐón ngày new đến, tiễn biệt ánh chiều tà

踏平坎坷成大道tà píng kǎnkě chéng dàdàoSan bởi những nhấp nhô làm thành con đường lớn

斗罢艰险又出发又出发dǒu bà jiānxiǎn yòu chūfā yòu chūfāĐấu tranh chống lại nguy hiểm, lại xuất phát, lại xuất phát

Điệp khúc:

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~

一番番春秋冬夏yī pān pān chūnqiū dōng xiàĐã bao ngày xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣yī chǎng chǎng suāntiánkǔlàĐã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàXin hỏi đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta

(Lặp điệp khúc 1 lần nữa)

Lời 2:

你挑着担我牵着马nǐ tiāo zhe dān wǒ qiān zhe mǎAnh gồng gánh tôi dắt ngựa

翻山涉水两肩霜花fān shān shè shuǐ liǎng jiān shuāng huāTrèo đèo lội suối, nhị vai đẫm sương

风云雷电任叱吒fēngyún léidiàn rèn chìzhàGió mưa sấm chớp luôn luôn gào thét

一路豪歌响天涯响天涯yīlù háo gē xiǎng tiānyá xiǎng tiānyáTrên con đường vẫn hát vang, nhắm đến phía chân trời

*

Điệp khúc

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~

一番番春秋冬夏yī pān pān chūnqiū dōng xiàĐã bao mùa xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣yī chǎng chǎng suāntiánkǔlàĐã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàXin hỏi mặt đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~la ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~

一番番春秋冬夏yī pān pān chūnqiū dōng xiàĐã bao ngày xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣yī chǎng chǎng suāntiánkǔlàĐã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàXin hỏi đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta

敢问路在何方路在脚下gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxiàXin hỏi đường ở đâu? Đường ở bên dưới chân ta

Từ vựng giờ đồng hồ Trung qua bài hát Tây du ký

Chữ HánPinyinTiếng ViệtVí dụ
tiāogánh挑水 ( gánh nước)
qiāndắt牵着马 (dắt ngựa)
日出rì chūbình minh来日出 (ngày mới đến)
晚霞ráng chiều
坎坷kǎnkěnhấp nhô; gập ghềnh道路坎坷不平 (đường gập ghềnh; mặt đường dằn xóc)
đạp; giẫm踏步 (giẫm chân)
出发chūfāxuất phát; ra đi; rời收拾行装,准备出发。(sắp xếp hành trang, chuẩn bị ra đi)
春秋冬夏Chūnqiū dōngxiàxuân thu đông hạ
酸甜苦辣suāntiánkǔlàngọt bùi cay đắng(Hán Việt: TOAN ĐIỀM KHỔ LẠT)
脚下jiǎoxiàdưới chân路在脚下 (Đường ở bên dưới chân)
翻山涉水fān shān shè shuǐtrèo đèo lội suối
风云fēngyúnphong vân; mưa gió; gió mây天有不测风云 (không đoán được chuyện mưa gió)
雷电léidiànsấm sét
天涯tiānyáchân trời远在天涯,近在咫尺。(a tận chân trời, sát trong gang tấc.)

Chúc các bạn đã có thời gian thư giãn giải trí và học tập có lợi cùng với phương pháp tự học tập tiếng Trung này nha!

Chúng bản thân còn khôn xiết nhiều bài học tiếng Trung qua bài hát, các bạn cùng cập nhật website mỗi ngày để đón đọc bài học kinh nghiệm mới nha!

Bài viết liên quan